Warum hat Allah versprochen, den Menschen im Himmel schöne schöne, vollbusige Jungfrauen zu geben? Sind dunkel aussehende kleine breasted Jungfrauen nicht schön?

Warum hat Allah versprochen, den Menschen im Himmel schöne schöne, vollbusige Jungfrauen zu geben? Sind dunkel aussehende kleine breasted Jungfrauen nicht schön?

Sheikh Ahmad Shah, ich bin Muslim.

Über deine Referenzen des Quran, das ist nicht "großbrüstig", eher "vollbusig". Das bedeutet, dass Frauen mit ihrer vollwertigen Jugend voll erwachsen werden. Eine leichte Wortmanipulation ließ den Vers so schlecht aussehen.

Auch bedeutet das Wort "Hoor" nicht "schöne Frau", sondern bedeutet wunderschöne und schöne Frau. Eine weitere leichte Missdeutung des ursprünglichen arabischen Wortes.

Sehen Sie, was Sie getan haben, ist eine kleine Veränderung des koranischen Wortes und hat Ihre eigene Bedeutung des arabischen Wortes aufgedrängt und versucht, den Islam mit dieser albernen Frage zu verspotten.

Tag für Tag sinkt der Standard der Fragen in Quora. Ich denke, die Moderatoren sollten zumindest in solche manipulierten Informationen hineinschauen, die provozierende Fragen enthalten.

Abd Ul-Rahman Lomax, 1991 WS Konferenzstuhl 12-stufiges Programm zur Sexsucht

Aktualisiert am 21. Januar 2017 · Autor hat 1.9k Antworten und 4m Antwortansichten

Die Leute zitieren den Qur'an, aber nicht den Qur'an, was hier zitiert wurde, war eine Übersetzung, die die Meinung eines Menschen über die Bedeutung des Textes ist. Dann werden zusätzliche Bedeutungen durch das eine Zitat geliefert oder impliziert.

Diese Übersetzungen und unterstellte Bedeutungen tragen Stapel von akzeptierten Überzeugungen und Ideen. Die Frage ist hier: "Warum hat Allah ..."

Bei solchen Fragen ist das "Warum" oft rhetorisch, ein Mittel, das als absurd oder lächerlich angesehen wird. Ich werde jedoch die Frage klarstellen.

Erstens bin ich ein Muslim. Dieser Anspruch beruht auf einer Tatsache: Ich akzeptiere den Quran als von Allah, sein Wort. Technisch gesehen ist das kein "Glaube" in meiner Ontologie. Es ist ein Standpunkt, eine Erklärung, eine Wahl, eine Art der Interpretation, und ich habe festgestellt, dass es viele Türen öffnet.

Dieser Standpunkt bedeutet jedoch nicht, dass ich den Quran "verstehe". In der Welt entsteht viel Ärger von denen, die denken, dass sie diese Botschaft verstehen, aber eindeutig nicht. Was sie "verstehen", ist nur eine Botschaft der Krankheit in ihren Herzen. Und all das ist natürlich im Quran "an.

Also, der erste Vers zitiert:

"In ihnen werden (Jungfrauen) keusch sein und ihre Blicke zurückhalten, die kein Mann oder Jinn vor ihnen berührt hat." (55 / Al-Rahman, 56)

Es gibt Ebenen des Ansatzes. Vor allem, verstehen Sie, dass der Qur'an in der Sprache eines Volkes offenbart wurde, der Stamm von Muhammad, und "Sprache" umfasst die gesamte Sammlung von Memen und Konzepten eines Volkes. Der Qur'an sagt über sich selbst, dass viel ist metaphorisch und einige sind "fundamental" oder wörtlich, entscheidend, und diejenigen, in deren Herzen eine Krankheit ist, folgen dem, was metaphorisch ist, und suchen, die verborgene Bedeutung zu finden. Viel ist metaphorisch. Wenn man die Geschichte der Häresie im Islam studiert, entsteht sie gewöhnlich, wenn eine Interpretation - die eine menschliche Erfindung ist - als "Wahrheit" verkündet wird. Es ist ein fundamentaler ontologischer Fehler.

Aber auch hier ist die Metapher bedeutungslos ohne Interpretation. Also muss die Interpretation ein beabsichtigter Teil der Bedeutung des Buches sein. Wir werden durch eine Aussage des Propheten gerettet, dass jeder Vers des Korans in sieben Dialekten offenbart wird und jeder Dialekt sieben Bedeutungsebenen hat. Diese Ebenen erscheinen uns abhängig von unserem Zustand und manchmal von unserer Anstrengung Sei sehr vorsichtig, dass wir nicht das, was wir erfinden, mit dem verwechseln, was tatsächlich da ist. "Doch was wir erfinden, ist auch etwas, das beabsichtigt ist, zu Zwecken, die Allah am besten kennt.

Einige Bilder wurden hier vorgestellt. Diese können wörtliche oder metaphorische Bedeutungen haben. Erstens, was ist der Kontext?

Ich schaue auf Surat Ar-Rahman - Der Edle Qur "an - القرآن الكريم, eine Sammlung von ify Übersetzungen, einige besser als andere, aber nicht einschließlich der besten, und sogar die beste Übersetzung ist in der Regel die Meinung einer Person sei "ein Mann".

Der Vers bezieht sich offensichtlich auf 55:46.

"Und wer sich vor den Maqama seines Herrn fürchtet, der ist zwei Gärten."

Ein Großteil des Qur'an befindet sich im Perfekt, was sich auf die Gegenwart oder die Zukunft beziehen kann. Einige werden dies als "werden zwei ..." übersetzen. Damit wird das ziemlich verbreitete Verständnis der mystischen Tradition im Islam, um die es im Buch geht, beiseite gelegt Die gegenwärtige Realität Nach dem, was ich oben geschrieben habe, werden wir Gegenwart und Zukunft in unsere Studie einbeziehen. Was ist das "Maqama"? Ich mache hier keine vollständige Recherche, ich schreibe nur größtenteils von meinem Kopf. In voller Forschung würde ich jedes Vorkommen des Wortes oder verwandter Wörter im Quran nachschlagen, sowie Wörterbücher überprüfen und natürlich die Wurzel, die qaama ist, betrachten. Das Wort wird von Mystikern benutzt um beziehen sich auf einen dauerhaften Zustand oder Zustand, nicht auf etwas Vergängliches (was hail wäre).

Unser "Herr" ist derjenige, der uns erschaffen hat und für uns sorgt, unser "cherisher", es wurde übersetzt. Also, was ist die "Position" von "unserem Herrn", und was bedeutet es "fürchten"? Die Beispiele von denen, die vor uns waren, sind diejenigen, die vorsichtig waren, aber auch Gott vertrauten. Der in diesem Zusammenhang am häufigsten verwendete Begriff ist taqwa, Vorsicht walten, vorsichtig sein. Also für mich "Angst" in diesem Vers, obwohl khawf ist verwendet, ist ein Zustand voller Respekt und Vorsicht. Es ist kein Terror.

Also, was ist in diesen Gärten? Diese Sure wird allgemein als die schönste Sure im Quran angesehen. Vieles davon ist ein Satz, der wiederholt wird: "Welche der Gunst des Herrn von euch beiden (!) Werdet ihr also leugnen?

Ich wiederhole also diese Wiederholung nicht; man kann sehen, dass die Verszahlen gerade sind, die oben übersetzten haben ungerade Zahlen. Und die Verse dieser Sure reimen sich fest, was vielleicht durch den Gebrauch des Dual erleichtert wird. was eine Menge von Endungen schafft.

Warum zwei? Ich weiß es nicht. Vielleicht mit dem Studium würde es herauskommen. Ein wahrer und fähiger und kenntnisreicher Exeget des Korans hätte wahrscheinlich eine Antwort oder die besten Antworten.

55:48 Zweige haben.

Das Studium der Bedeutung könnte Belohnungen bringen. Geäst. Wörtliche Zweige, na ja, das wurde einem Wüstenmenschen offenbart ... Zweige bringen Schatten, Kühle, Komfort. Oder gibt es eine andere Bedeutung? Von dem, was ich gesagt habe, gibt es viele Bedeutungen. "Sieben" im Arabischen der Zeit trugen eine allgemeine Bedeutung von "viele." Und es gibt viele Bedeutungen zu vielen Ausdrücken der Verse des Korans.

55:50 in beiden sind zwei Quellen fließend.

Diese Verse reimen übrigens alle zusammen.

55:52: In beiden ist jede Frucht, zwei Arten.

Und hier stellen wir das Wort zawj vor. Meine Frau ist "Zawjiy". Das Wort bedeutet eigentlich "Kumpel", und es bedeutet eins aus einem Paar oder der gleichen Art.

55:54: Liegend auf Sofas mit Seidenbrokat, die Frucht der beiden Gärten in der Nähe

Was oder wer "ruht auf Sofas"? Dies bezieht sich wahrscheinlich auf 55:46, diejenigen, die Angst haben (oder die in meinem Glanz vorsichtig sind).

55:56: Darin sind jene von bescheidenem Blick, die weder Mann noch Jinni vor ihnen berührt haben werden.

Sind diese Frauen? Das weibliche Pronomen wird für "sie" verwendet. So gibt es in dieser Gruppe von zwei Gärten unberührte Frauen.

55:58: Als wären sie Rubine und Korallen.

lu "lu wa l-marjaan. Aus irgendeinem Grund betrachte ich dies als den schönsten Vers des Korans" an.

55:60: Ist die Belohnung für Gutes alles andere als gut?

55:62: Und unter ihnen sind zwei Gärten.

"unten" könnte nur "nahe" bedeuten.

Vielleicht sollte es einen Film geben. Sind wir dafür bereit?

Sieh mal, das ist großartig, für Männer und Frauen. (Es ist sehr klar im Quran, dass, während einige Dinge so beschrieben werden, als ob für Männer, gibt es für Frauen, wie sie.)

In den beiden anderen Gärten ist die Beschreibung ähnlich. Es gibt

55:70 in ihnen sind die Guten und Schönen,

Das Wort "Frauen" kommt in diesem Vers nicht vor. Übersetzer machen das, interpretieren. Ich denke, dass das Wort für das Gute im Geschlecht zwar weiblich sein mag, aber das kann im Arabischen sehr irreführend sein. Es ist eine geschlechtsspezifische Sprache, und sprachliches Geschlecht und physisches Geschlecht können voneinander abweichen.

55:72 Companions, zurückhaltend, in (guten) Pavillons;

"Gefährten." Huwrun. Houri, die alte Transliteration, bedeutet ursprünglich "großäugig", wie eine Gazelle.

"Zurückhaltend" ist hier oft ein Hinweis auf einen Blick (also wiederum die Augen). Es bezieht sich auf Bescheidenheit, oberflächlich, und auf die Tiefe von Charakter und Geist, allgemeiner.

55:74 Wen kein Mensch oder Jinn vor ihnen berührt hat;

55:76 Liegend auf grünen Kissen und reichen Teppichen der Schönheit.

55:78 Gesegnet ist der Name deines Herrn, Herr der Majestät und Ehre.

was die Sure beendet. Gott spricht die Wahrheit.

Jemand, der dies nur als ein Versprechen eines Jenseits betrachtet, erkennt die Segnungen dieser Welt nicht und wird im darauf folgenden nicht darauf vorbereitet sein. Wenn die Gerechten sterben und den Garten betreten, werden sie sagen: "Dies ist wie das, was wir vorher hatten." Sie waren dankbar, und den Dankbaren wird mehr gegeben.

Das Bild hier scheint Männern eher gefallen zu wollen als Frauen - etwas -, aber ich habe nie eine muslimische Frau gekannt, die mit dem Quran vertraut ist und sich darüber beleidigt fühlt. Die naiven Konzepte, die von den Fundamentalisten vertreten werden, Ja, Offensive, und dann studieren einige muslimische Frauen den Quran nicht wirklich, sondern reagieren nur auf diese Fundamentalisten. Aber das ist nicht der Quran.

Was, wenn diese Reinen die gerechten Frauen sind? Schon, nicht nur "Kuchen am Himmel"?

78:31 In der Tat, für den Gerechten ist Erlangung

78:32 Gärten und Weinreben

78:33 Und [die Wollust] gleichen Alters

78:34 Und eine volle Tasse

D-Cup? Ernsthaft, diesen sah ich auf.

Von einer Facebook-Seite:

https://www.facebook.com/Essenti ...

Imam Razi unter dem Vers schreibt:

"Kawaa" ib (erhabene Brüste) ist der Plural von kaa "ib, die eine Frau mit hohen Brüsten (prominent) und die rund sind. So auf die Brüste prominent zu sein, dh sich ohne Unterstützung hochzuhalten, ist ähnlich einer Knöchel und alles was erhoben und rund ist (zB der Himmel) "

Imam Maaturdi in seinem Tafseer schreibt:

"Es wird gesagt (von ibn Abbas, die von ibn Jareer herausgenommen wird) kaa" ib ist eine Frau, deren Brüste (ohne Unterstützung) angehoben werden und das ist, wenn sie das Alter der Menstruation erreichen (oder wenn sie reif und Erwachsene sind). Und es (kaa "ib) ist naahid (erhabene Brüste)"

Aus dem Obigen wird nun deutlich, dass das Wort kawaa "ib" nicht auf "vollbusige Frauen" bezieht und sich auch nicht auf die tatsächliche Körpergröße der Brüste bezieht. Die Übersetzungen, die dies anzeigen, sind falsch und verfälschen tatsächlich die korrekte Bedeutung von Der Vers.

Die genannten Imame haben deutlich gemacht, dass das Wort kawaa "ib nawahid oder nahid in seiner Einzahl ist, d. H. Im Arabischen bedeutet das einfach erhabene Brüste, die wiederum nicht wörtlich genommen werden können.

Der Vers besagt, dass die Männer und Frauen des Himmels gleich alt sein werden und sich als großartige Gefährten eignen. Die Vorstellung von Frauen mit prominenten Brüsten soll bedeuten, dass sie in die Pubertät eingetreten sind, was ihre Jugendlichkeit und ihr Alter anzeigt.

Wir hoffen, dass dies Verwirrung und Missverständnisse beseitigt hat.

So ist auch "wollüstig" nicht ganz richtig. Ich weiß, was es bedeutet, aber ich weiß es aus Erfahrung. Das Bild ist von einer jungen Frau, sicher. Aber die Bedeutung ist die einer Fülle des Lebens, der Energie und mehr. Es ist nicht "große Brüste" an sich. Sie könnten relativ klein sein.

Also, für Frauen, ähnlich. Vitalität.

Was ist der "volle Becher"? Ich sah einen Vortrag eines bekannten amerikanischen muslimischen Exegeten des Qur'an. Er sagte, dass er in Texas in einem Aufzug von einem stereotypischen Texaner gefragt wurde, der einen dieser großen Hüte trug, was die Anziehungskraft des Paradieses war im Islam. Er antwortete mit einem Wort: "Getränke."

Er kam gleich auf den Punkt. Er sagte nicht alles. Um weiter zu gehen, hätte er vielleicht gesagt: "Und keinen Kater."

Sprich in der Sprache der Menschen.

56:22 und "Huurun ^ iyn."

Ich lasse das zunächst unübersetzt, um zu zeigen, wie nur zwei kurze Wörter verwendet werden. Das erste ist das Wort, das ich oben als "Gefährten" übersetzt habe. Das zweite bedeutet "Augen". Aber huur impliziert auch große Augen (woher "fair" kam, weiß ich nicht). Großäugige Begleiterinnen. Frauen?

Wenn du willst.

Dies sind Metaphern, die Eindrücke erzeugen. Honi soit qui mal y pense.

Mein Eindruck ist so, dass, wenn diese Bilder für eine Person bedeutungslos sind, diese Person sie entweder nicht verstanden hat oder sehr wenig Erfahrung der Lebensfreude hat. Die Begleiter des Gartens sind füreinander die Vollkommenheit der keuschen Schönheit, wo die Beschränkungen der Keuschheit freigesetzt wurden. Es gibt nur die Zurückhaltung, in der Gegenwart der Ewigkeit zu sein. Es gibt keine Angst mehr, keine Sünde im Garten, keine Trennung von der Realität, sondern die volle Präsenz davon.

Und was bedeutet das?

Anmerkung hinzugefügt, um die Frage direkt zu beantworten: der Begriff übersetzt als "große Brüste" bedeutet anscheinend nicht das. Es bezieht sich auf erhabene Brüste, d. H. Fest, nicht hängend. Es ist ein Zeichen der Jugend. Außerdem sind diese Verse keine Versprechungen "an Menschen". Es beschreibt eine Vision des Paradieses und der Qur'an ist klar, dass für Frauen das Gleiche gilt wie für Männer.

Ich bin kein Qur'anischer Literalist. Ich weiß nicht, ob die Wirkung, wie wir leben, später oder jetzt, dort oder hier ist. Vertrauen in die Realität, werde ich bekräftigen, bringt sofortige Belohnung, und wenn diejenigen, die auf Gott vertrauen, und handle gemäß dem Vertrauen, dir wird der Garten gezeigt, wir haben im Buch, sie werden sagen: "Dies ist wie das, was wir zuvor hatten." Zu denen im Feuer wird gesagt: "Schmeckt, was du gemacht hast".

Abdullah Ali Abbasi, Vorstandsmitglied. (2017-heute)

Aktualisiert am 11. April 2018 · Autor hat 635 Antworten und 182.1k Antwortansichten

Zuallererst ist dein Anspruch FAKE.

Sagen wir, du sprichst über den Vers Sura An-Naba [78:33]. Das Problem ist in der Übersetzung nicht Originaltext.

Koran sagt, WaQawaaiba Atraba übersetzt als

Und gleichaltrige vollbrüstige [Gefährten]. [Sagen wir, es ist die perfekte Übersetzung sogar als es nicht nur für Frauen angegeben ist]

Aber das Problem ist:

WaQawaaiba bedeutet Und herrliche Begleiter.

Wohingegen

Atraba bedeutet gut abgestimmt.

Jetzt, wenn Sie unvoreingenommen sind. Es ist ein geschlechtsloser Vers!

Und diese rassistische Berührung ist ein törichter Versuch, da der Islam überhaupt keine Überlegenheits- oder Minderwertigkeitskomplexe befürwortet. Alle Kinder von Adam Pbuh sind gleich.

Sura An-Naba [78:33]

Für die Wort-Wort-Bedeutung bewegen Sie den Cursor über den arabischen Text!

Paul Clanner, Avid Forscher und Faktenfinder

Beantwortet 4. November 2017 · Autor hat 232 Antworten und 96.7k Antworten

Ursprünglich beantwortet: Warum verspricht Allah 70 Jungfrauen im Himmel, wenn es hier auf der Erde als unmoralisch betrachtet wird?

Gesunder Menschenverstand und Logik bedeuten, dass es eine Metapher sein muss. Außer dem, was das Geschlecht der Jungfrau ist (könnte männlich sein), warum gibt es Ströme von Alkohol und andere solche Anomolien, soll die Passage vermitteln, dass das Unerreichbare erreichbar sein wird. Mit Dingen, die im Leben verboten sind.

Aber wie Sie, was ich nicht verstehen kann, ist, wenn dies verbotene Dinge sind, warum werden sie als Preise angeboten?

Wenn wir jedoch zu dem Schluss kommen, dass sie eine Metapher sind, dann ist der Rest der Dokumentation sicherlich auch.

Ahmad Jenkins, ist freier Schriftsteller und Blogger

Beantwortet 09.04.2017 · Autor hat 94 Antworten und 71.3k Antwortansichten

Allah macht keinen Unterschied in Hautfarbe, Körpergröße usw. Dies sind menschliche Unterscheidungen, die wir als einen wichtigen Aspekt der Begierde für das andere Geschlecht betrachten. Die "Jungfrauen", die Allah für die Rechtschaffenen geschaffen hat, sind in erster Linie nicht menschlich, sondern eine besondere Schöpfung, die sie mit dem beschreibt, was wir als Menschen auf eine unübertrefflich schöne Weise schön finden.

Religion und das Leben nach dem Tod, Allah, Leben nach dem Tod, Jungfräulichkeit und Jungfrauen, Erwachsenen Frage, Sex, Religion, Philosophie des täglichen Lebens